Lire des nouvelles en chti, langue du nord


Ein pourra pas sin impécher

Ein pourra pas sin impécher, pi cha fra tel min palisir à ché gosses. Bientôt tout s’ra possip alors faut s’y préparer. Ein fait tout ein cirque aveque é z’OGM mais tout cha din kékes zannées, cha apparaitro pou del rigolate.
I pourront tout faire ché scientifiques, é les pires, ché co cheux qui n’ont pas d’blouses blanques. I pourront tout faire, mélanger, moifier, greffer, trier, toute, é ch’té dit. Tout cha s’ra programmé su un ordinateur é i suffira d’kugir.
Ein pourra pas sin impécher, j’vous l’dis, pi cha f’ra tel’min plaisir à ché gosses : un ka qu’y a la parole. Même nous, ein préféra causer aveuc puto qu’avec no femme. I nous racon’tra ses aventures alors que ché femmes de ch’coté là, bon... arvénons à nos kas qui palent.
é pi faut dire, tant qu’ché gosses i discut’ront aeuc é ch’ka qui palle, i ravis’ront pas l’télé au moins. Quoique, mi j’vous dis, l’jour où ch’journal i s’ra présenté par un âne qui pale, tout l’monte i va l’raviser. A hi-han, nan ! Ché pas mi jia dit apart ché oreilles in verra pas l’différence.
Pasque bon, comme ein porra pas se n’impécher, pourquoi qui s’arrêtro là ?
Pou Noël, koi qu’té préfère, ein dalmatien aveuc el voix d’Brigitte Bardot ou un lapin qui vole ?
Cha s’ra marrant quand même. Si j’avo di à m’instituteur qu’un jour in allo vir cha, i mora cru fou.
Enfin, mi, quand même, j’espère vir cha et j’vo vous dire surtout pourquoué, à causse d’eine qui m’a dit : ter viendra quand ché gleines i z’auront des dins.
Alors mi ch’dit, quand ché ka i z’auront la parole, j’oué pas pourquoué ché glaines i z’aurotent pas la parole.


Une autre nouvelle, plus longue, en chti : Ech l'homonyme



Votre nouveau commentaire

Lire des nouvelles en chti langue du nord